English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1730 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
make the best of <idiom> U دربدترین شرایط بهترین را انجام دادن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
brand leader U بهترین علامت تجاری بهترین مارک
logic U بخشی از کد که توابع نامناسب مثل آسیب سیستم انجام میدهد وقتی شرایط ی برقرار باشند
like a duck takes the water [Idiom] U کاری را تند یاد بگیرند انجام بدهند و از انجام دادن آن لذت ببرند
continues U ادامه دادن چیزی یا انجام دادن چیزی که زودتر انجام می دادید
continue U ادامه دادن چیزی یا انجام دادن چیزی که زودتر انجام می دادید
decision U دستوربرنامه نویسی شرطی که کنترل را با به همراه داشتن آدرس دستور بعدی که در صورت شرایط ی اجرا میشود مستقیماگ انجام میدهد
decisions U دستوربرنامه نویسی شرطی که کنترل را با به همراه داشتن آدرس دستور بعدی که در صورت شرایط ی اجرا میشود مستقیماگ انجام میدهد
put someone in the picture <idiom> U شرایط را شرح دادن برای کسی
consents U اجازه دادن رضایت دادن و پذیرفتن در مورد کارانجام شده و یا رضایت دادن به اینکه کاری انجام بشود
consenting U اجازه دادن رضایت دادن و پذیرفتن در مورد کارانجام شده و یا رضایت دادن به اینکه کاری انجام بشود
consent U اجازه دادن رضایت دادن و پذیرفتن در مورد کارانجام شده و یا رضایت دادن به اینکه کاری انجام بشود
consented U اجازه دادن رضایت دادن و پذیرفتن در مورد کارانجام شده و یا رضایت دادن به اینکه کاری انجام بشود
scratch one's back <idiom> U کاری را برای کسی انجام دادن به امید اینکه اوهم برای تو انجام دهد
To stipulate. U شرط کردن (بعنوان شرایط قرار دادن )
let (something) ride <idiom> U ادامه دادن بدون عوض شدن شرایط
conduct U هدایت کردن انتقال دادن انجام دادن رفتار
conducted U هدایت کردن انتقال دادن انجام دادن رفتار
conducting U هدایت کردن انتقال دادن انجام دادن رفتار
conducts U هدایت کردن انتقال دادن انجام دادن رفتار
outdo U بهتر از دیگری انجام دادن شکست دادن
outdoes U بهتر از دیگری انجام دادن شکست دادن
outdoing U بهتر از دیگری انجام دادن شکست دادن
dynamic condition U شرایط و مقتضیات پویای اقتصادی تغییر شرایط اقتصادی ناشی از تحول سلیقه تقاضا کنندگان وهزینه و مخارج تولید ونسبت جمعیت
synoptic situation U شرایط جوی محلی موجود شرایط جوی اندازه گیری شده منطقهای
effectuate U انجام دادن صورت دادن
accomplishing U انجام دادن
coverings U انجام دادن
covers U انجام دادن
make out <idiom> U انجام دادن
carry out U انجام دادن
implements U انجام دادن
do up U انجام دادن
fulfit U انجام دادن
fulfill U انجام دادن
furnishing U انجام دادن
chare U انجام دادن
furnish U انجام دادن
implement U انجام دادن
implemented U انجام دادن
implementing U انجام دادن
furnishes U انجام دادن
cover U انجام دادن
actualise [British] U انجام دادن
administer انجام دادن
to make good U انجام دادن
pay U انجام دادن
to follow out U انجام دادن
to go through U انجام دادن
paying U انجام دادن
pays U انجام دادن
bring into being U انجام دادن
put into effect U انجام دادن
make a reality U انجام دادن
fulfill [American] U انجام دادن
execute U انجام دادن
carry out U انجام دادن
bring inbeing U انجام دادن
accomplish U انجام دادن
actualize U انجام دادن
carry ineffect U انجام دادن
to bring to an issve U انجام دادن
accomplish U انجام دادن
accomplishes U انجام دادن
put into practice U انجام دادن
to bring to effect U انجام دادن
to carry into execution U انجام دادن
to do a thing the right way U انجام دادن
to put through U انجام دادن
char U انجام دادن
charring U انجام دادن
chars U انجام دادن
make something happen U انجام دادن
carry into effect U انجام دادن
put inpractice U انجام دادن
put ineffect U انجام دادن
implement U انجام دادن
effecting U انجام دادن
perform U انجام دادن
put on U انجام دادن
stand to U انجام دادن
parform U انجام دادن
performed U انجام دادن
to carry through U انجام دادن
effected U انجام دادن
performs U انجام دادن
effect U انجام دادن
go through U انجام دادن
fulfilled U انجام دادن
fulfilling U انجام دادن
fulfills U انجام دادن
fulfils U انجام دادن
fulfil U انجام دادن
on the beam <idiom> U خوب انجام دادن
performs U انجام دادن خوب یا بد
manipulates U بامهارت انجام دادن
dash U بسرعت انجام دادن
redo U دوباره انجام دادن
reworked U دوباره انجام دادن
to do by halves U ناقص انجام دادن
manipulate U بامهارت انجام دادن
manipulated U بامهارت انجام دادن
reworks U دوباره انجام دادن
reworking U دوباره انجام دادن
redid U دوباره انجام دادن
to toss off U زود انجام دادن
serves U خدمت انجام دادن
redoes U دوباره انجام دادن
top U خوب انجام دادن
alternates U بنوبت انجام دادن
completion of a contract U انجام دادن قرارداد
To carry out to the letter . To do something very meticulously . U موبه مو انجام دادن
alternate U بنوبت انجام دادن
misdo U ناصحیح انجام دادن
to a one's object U مقصودخودرا انجام دادن
manipulate U با دست انجام دادن
repeat U دوباره انجام دادن
repeats U دوباره انجام دادن
perform U انجام دادن خوب یا بد
solemnize U باتشریفات انجام دادن
to bring through U خوب انجام دادن
redone U دوباره انجام دادن
redoing U دوباره انجام دادن
rework U دوباره انجام دادن
performed U انجام دادن خوب یا بد
alternated U بنوبت انجام دادن
lurk U در خفا انجام دادن
served U خدمت انجام دادن
dashes U بسرعت انجام دادن
out act U بهتر انجام دادن از
to carry out a transaction U معامله ای انجام دادن
overdo U بیش از حد انجام دادن
put across U خوب انجام دادن
overdoes U بیش از حد انجام دادن
overdoing U بیش از حد انجام دادن
serve U خدمت انجام دادن
go the whole hog <idiom> U بطورکامل انجام دادن
lurking U در خفا انجام دادن
lurked U در خفا انجام دادن
dashed U بسرعت انجام دادن
lurks U در خفا انجام دادن
overdid U بیش از حد انجام دادن
popped U بسرعت عملی انجام دادن
do U انجام دادن کفایت کردن
in the groove <idiom> U حداکثر کار را انجام دادن
pop U بسرعت عملی انجام دادن
speculate U معاملات پرخطر انجام دادن
complete U کامل کردن انجام دادن
pops U بسرعت عملی انجام دادن
speculated U معاملات پرخطر انجام دادن
achieve انجام دادن [بانجام رسانیدن]
(have the) cheek to do something <idiom> U با گستاخی کاری را انجام دادن
achieved U انجام دادن بانجام رسانیدن
slurs U باعجله کاری را انجام دادن
achieves U انجام دادن بانجام رسانیدن
to go to U رسیدگی کردن انجام دادن
achieving U انجام دادن بانجام رسانیدن
overlabour U با رنج فراوان انجام دادن
deliberate U عمدا انجام دادن عمدی
deliberated U عمدا انجام دادن عمدی
deliberates U عمدا انجام دادن عمدی
deliberating U عمدا انجام دادن عمدی
speculates U معاملات پرخطر انجام دادن
do something rash <idiom> U بی فکر کاری را انجام دادن
to serve one's term U خدمت خودرا انجام دادن
to stand to one's duty U وفیفه خودرا انجام دادن
to shuffle throuch shun U بدشواری انجام دادن پرهیزکردن از
speculating U معاملات پرخطر انجام دادن
to pull off U باوجود دشواری انجام دادن
administering U انجام دادن اعدام کردن
plod U بازحمت کاری را انجام دادن
plodded U بازحمت کاری را انجام دادن
plodding U بازحمت کاری را انجام دادن
bootleg U معامله قاچاقی انجام دادن
plods U بازحمت کاری را انجام دادن
administered U انجام دادن اعدام کردن
administers U انجام دادن اعدام کردن
to play one's role U وفیفه خودرا انجام دادن
terrorize U با تهدیدوارعاب کاری انجام دادن
terrorising U با تهدیدوارعاب کاری انجام دادن
terrorises U با تهدیدوارعاب کاری انجام دادن
terrorised U با تهدیدوارعاب کاری انجام دادن
heat treat U انجام دادن عملیات حرارتی
raise Cain <idiom> U کمک ،کاری انجام دادن
spial U عمل مخفی انجام دادن
redid U انجام دادن مجدد چیزی
To do something hurriedly . U کاری را با عجاله انجام دادن
slur U باعجله کاری را انجام دادن
slurred U باعجله کاری را انجام دادن
terrorized U با تهدیدوارعاب کاری انجام دادن
terrorizing U با تهدیدوارعاب کاری انجام دادن
To do something with ease(easily). U کاری را به آسانی انجام دادن
To take ones time over something . to do something with deliberation U کاری را سر صبر انجام دادن
finish U انجام دادن چیزی تا انتها
finishes U انجام دادن چیزی تا انتها
the way of doing something U به روشی کاری را انجام دادن
do something to one's hearts's content U کاری را حسابی انجام دادن
consummate U انجام دادن عروسی کردن
To do something on ones own . U سر خود کاری را انجام دادن
consummated U انجام دادن عروسی کردن
consummating U انجام دادن عروسی کردن
Recent search history Forum search
1incentive
1To be capable of quoting
119 hrs · Sometimes the good you try to do to help others, ends up being thrown back at your face. Do things for Allah's sake, not to please people.
2دلیل قرار دادن no1 بجای number 1
2دلیل قرار دادن no1 بجای number 1
1A successful man is one who can lay a firm foundation with the bricks that other throw at him
1ما با شرایط می سازیم
2من نمیتونم از دیکشنری فارسی به انگلیسی استفاده کنم چرا
1Profiles are unique pages where one can ‘‘type oneself into being’’
1confinement factor
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com